Nimeke
Uppsala, University Library, T 387. Fragment of a Finnish Evangeliarum
                            Kuvaus
I: Fragment of an Evangeliarum, in Finnish; II: Fragment of a printed commentary of the Apocalypse.
                            Julkaisija
Finnish Literature Society (SKS)
                                    Codices Fennici
                            Aikamääre
1541-1544
                            Oikeudet
Images:

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Concerning all other rights see Terms of Use.
                            
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Concerning all other rights see Terms of Use.
Formaatti
Paper
                            Kieli
Finnish
                                    Latin
                            Identifiointitunnus
            Uppsala
University Library
T 387
                            University Library
T 387
Kattavuus
Finland
                            Uppsala, University Library, T 387. Fragment of a Finnish Evangeliarum
    1541–1544
,
            Finland
I: Fragment of an , in
                .
            Evangeliarum
Finnish
; II: Fragment of a printed commentary of the Apocalypse
I: fols. 1–12: Fragment of an ,
                in 
              Evangeliarum
Finnish
. Ed. Penttilä 1942, 99–120
.Passio domini nostri Jesu Christi Secundum Johannem 18 et
                ---
. Thämä on meidhän herran iesuxen christuxen pina ... 
                ... sille että hawtha olij läsnä. (Followed by a few Latin
 sentences) O
                quam amara erat passio tua deus, Laus sit tibi pro morte tua. O vos omnes qui
                transitis per viam ... videte dolorem meam.In die [pa]s[chae] ora[mus] ---. Ruckoilkomma. 
O jumala, joca
                tänäpäiuänä annoit sinun ... ijenkaikkiseen. Epistola
. Nämät
                jälkinkiriatetud sanat kiriotapi pyhä pauali apostoli ... Rackat weliänj perghacatta
                sen techden ... ilmanhappomattomasa taichynasa.Et cum transisset sabbatum
. Maria Magdalene etc. Marcij 16
                etc. Sihen aiikan cosca sabbathpäiuä ... Jumalan olkon kijtos. Omne quod natum est ex [de]o vincit m[u]ndum etc. 1 Johannis ---.
                
Caickij quin on syndynyt Jumalast ...  ... ja teidhän
                sielunna p[i]span. Jumalan olkon kijtos. Ruckouss. 
O Jumala
                ioca sinun poiicas nöuryyllä masa ... ijankaichisesta ijankaichisehen. AMEN.
                  
                Ego sum pastor ille bonus etc. Johannis 10. 
Sihen aickan
                sanoi jesus Iudaille ... ja ychden paimenen. Jumalan olkon kytos. (by another
                contemporary hand) Antisheses inter Christum et mercenarium
.
                Christus querit ... iustos et beatos.Carissimi obsecro vos ... 
Rackat veliänj minä ...
                   ... että sinä olet uschos käunyt Jumalasta.II: fols. 13–16: Leaves from a printed commentary of the .
            Apocalypse
Paper
                12 + 4 folios. 
19,5cm × 30,5cm (16,5cm × 25,5cm)
19,5cm × 30,5cm (16,5cm × 25,5cm)
Modern foliation (1–16) in the upper right margin with a
                  pencil.
                ii; 2III
                12
; II16
;
                    i.The manuscript contains two fragments deriving from different books:
                    one a Finnish manuscript and the second a printed volume. They were combined
                    after having been removed from the covers of another print in
                    
1921
.The leaves have suffered from damage and contain a
                    number of holes. They have been conserved using a pink (Japanese?)
                    paper.
The manuscript features a watermark of a 
one-handled pot
                      with a crown and flower on top of it
. Several watermarks of this
                    type are known from the 1540s
 (cf. Piccard-Online, no. 31582, 31574
                  etc.
).one unruled column with 
              c
. 20–24 lines of
                  text.One main hand writing a cursive of 
            saec.
                  XVI
. The text has been dated on a linguistic basis to c
. 1541–1544
 (Itkonen –
                  Kaila 2002
). A different hand writes an addition on fol.
                .Simple pen-drawn majuscules at the beginnings of chapters. Apart from this, no
                decoration.
            Modern half-skin binding with two flyleaves at the front and one at the back.
            T 387 contains two different parts. The first is a manuscript containing a
              
Finnish
 translation of the gospel of John cc. 18 and 19, which relate to services on
                Good Friday, a collection of pericopes for the following days, and a few prayers.
                Since the translations seem to have been influenced both by the New Testament of
                1539 and the Swedish Bible of 1541, and since it was bound with a book from 1545,
                the manuscript has been dated 1541–1544
.The leaves were removed in , printed at 
            1921
 from the covers of a
                  book that once belonged to Hogenskild Bielke
 (1538–1605) and contained Walter
                    Hermann Ryff
’s Anatomica omnium humani corporis partium
                      descriptio
Paris
 by Chrétien Wechsel
 in 1545
, and Hortus sanitatis
, printed at Strassburg by Mathias Apiarius in
                  1536 (see Undorf 1995, 188–189
). Walde (1921, 207)
 suggest the binding of the volume
                  was done in the diocese of Turku
 around 1550.The book probably had come to 
Sweden
 by the end of saec. XVI
, passing subsequently to Uppsala
                University Library
, along with several other of Hogenskild’s books.Uppsala University Library
’s shelf-mark ‘T 387’ found on the spine and inner front
                  cover of the manuscript.Cataloguer
          Ville Walta
        Finnish Literature Society (SKS)
        Codices Fennici
        Creative Commons BY 4.0