Nimeke

Helsinki, National Library, F.ö.V.25. Magnus Eriksson’s Stadslag

Kuvaus

Magnus Eriksson’s Stadslag and other legal texts.

Julkaisija

Finnish Literature Society (SKS)
Codices Fennici

Aikamääre

1575-1599
Saec. 4/4 (c. 1591)

Oikeudet

Images:

CC0
To the extent possible under law, the person who associated CC0 with this work has waived all copyright and related or neighboring rights to this work.

Concerning all other rights see Terms of Use.

Formaatti

Paper

Kieli

Swedish

Identifiointitunnus

Helsinki
National Library
F.ö.V.25

olim B.III.21.a

Kattavuus

Finland
Rauma?

Download TEI file
Helsinki, National Library, F.ö.V.25. Magnus Eriksson’s Stadslag
Saec. XVI 4/4
(
c
.
1591
),
Finland
(
Rauma
?)
Magnus Eriksson
’s
Stadslag
and other legal texts.
Fols.
[a]v
, King
Magnus Eriksson
’s
city law
(
Stadslag
); each book is preceded by a list of chapters (imperf.; most of the list of chapters for
Jorda Balck
, as well as the first three chapters and most of the fourth of that book are missing; ed.
Schlyter 1865
). The original scribe has marked the names of the individual books in the upper margins. A slightly later hand has made occasional additions (copied variants?), e.g. fols. . The original scribe seems to have left a chapter (
Eedzöris Balck
no. 19, on ) unfinished, and a slightly later hand has copied its text on .
[(a)v]
Stadslagen
(in a later hand). Konungz Balk haffwer 25 Capitel ... Doblara Balk haffwer 1 Capitel.
Konungs Balck. 1. Huru Borghamestara och Radhmen skulu tagas
... ... the skulu wara. Bättre såå wijse, ähn månge owijse [added in another hand(?)].
1. Nu skall man Borgamestara
... ... öfwer allth Rijckedh.
Giftomala Balck. 1. Hwilkom lundom man
... ... aff boo oskiffes.
1. Nu man sigh konu bidia
... ... till räkenskap gånga.
Arffda Balck. Om byia man döör eller hu
stru ... ... skifftas och ärffwas.
1. Nu döör byiaman eller hustru
hans ... ... arfwe J andra slächt. (Fols. , an
arbor consanguinitatis
)
3. Nu delis wider
... ... än thet barn.
Jorda Balck. 1. Huru ärfda godz skal upbiudas
... byrdamen som wilija| eller tomptar som sagt är och wpskilles.
5. Thetta äru the wärdöra ther
man ... ... aff honom hörde.
Byggninga Balck. 1. Twe skulu the wara j hwar
iom ... ... broar som ther äru.
1. Twe skulu the men wara j hwar
iom ... ... sudra wari Lagh samu
. Köpmala Balck. 1. Um lösöra köp såå och
... ... köpslagh J stadenom. [
1.
]
Alt thet man köper höffwat så
illa ... ... Konunge och Stadhenn.
Skipmåla Balck. 1. Huru man skal godz upski
pa ... ... wider brona ligger.
1. Hwilken man till stadiens hampn
komber ... ... hwars there wägna.
Rådhstughu Balck. 1. Huru mångh måål man
må ... ... män skulu komma.
1. Ty må man flere måål kara
å ... ... Stadz rätter seger.
Edzöris Balck. 1. Nu rider man heem åth
eller ... ... misthe hand sijna.
Höghmåla Balck. 1. Om man myrder man eller
kona ... ... warder å tagenn.
1. Mörder man annan eller kona
eller ... ... misthe hoffwedh sitt.
Dråpmåla Balck, medh wilia.
[
1.
]
Om the drap man trenger
göra ... ... Koninger ledungh vth.
1. Nu dråper man annan u
tan ... ... Je twe böthe.
Dråpmala Balck, medh wadha. 1. Huru mång hugg til wå
dha ... ... 17. Om fåå dräper man.
1. Nu hugger man at manne
och ... ... sigh silffwer tridhie.
Saramala Balck, medh wilia. 1. Nu wil man annan till
Sara binda ... ... som eij botum orkar.
1. Nu wil man annan til sara bin
da ... ... thera nådh såå.
Saramala Balck, med wadha. 1. Om man kan fa hugga an
nan ... ... han skal wara.
1. Hugger man åf androm och
... ... orkar eij botum.
Thiuffwa Balck. 1. Nu kan man thiuffnadh
eij ... ... annars timber bort.
1. Warder then tiuffnahder
någrom ... ... orkar eij botum, etc.
Dobblara Balck. Hwar som dobblar öffwer
eena ... ... Konunge och Stadenom, etc.
Explicit Legisterium Ciuile, scriptum per manuum Mathie Erici
,
L
[
ector
?] Raumoense
i
. Anno Christi -91 Augusti 30. etc.
Fol. –v, rules for oaths.
Hwilken man som eedh swär
uppå boock ... ... är nå forelagder.
Hwilken man som falz swär up
på ... eller hwadh han skall, etc.’
Fols. , a code for judges.
Aret effter Gudz byrdh 1357
(cf.
Schlyter 1869, 401–402
). Om sancte Katherine dagh ... ... och wrede öffwer.
Hwar rätter domare wil
wara ... ... och then helghe ande. Amen.
Om någon domare dömer orät
tan ... ... och eij aff sättias.
Fols. ,
Olaus Petri
’s code for judges (
Domarregler
,
c
. 1540); cf.
Hesselman 1917, 301–311
. A reader (distinct from the copyist?) has made underlinings and annotations to the text of the code (esp. on fols. ).
Några allmenneligha Reglar, ther domaren bör aldelis rätta sigh effter. Een domare skal först besinna
adt ... ... och mera macht vppå, etc. Orät saaköra gör ingen herra rijk, Men Lagh och rätt är Herrans prijs.
Fols. ,
Västerås’
Ordinantia
1527
(selective; cf.
Svenska riksdagsakter, jämte andra handlingar som höra till statsförfattningens historia under tidehvarfvet 1521–1718
, vol. 1, E. Hildebrand and O. Alin, eds, Stockholm 1887, 89–93
).
Ordinantia som giordes i Wasterors herredagar
, Anno Domini etc. 1527.
Bisperna sporie sokna kyrkior
thå the ... ... effter thet är Jw Christhna folk.
, King
Kristoffer
’s
law of the land (Landslag)
, the first chapter of the section on thefts (cf.
C. J. Schlyter ed.,
Konung Christoffers Landslag
, Corpus Iuris Sueo-Gotorum Antiqui, vol. 12, Lund 1869, Tiuffua balker 1, 369–370
).
Bästa ting som bonde j
sijno boo haffwer ... ... medh giffth manne, etc.
Fol.
179v
, the
maritime code of
Visby
,
Gotländische Wasserrecht
(1505), in
Michael Agricola
’s
Swedish
translation of the original Low German (transcribed from this manuscript in
Hurmevirta 1956, 10–34
).
Siöö Rätt, Thet är then höghsta och äldzsta Skipmåla lagh, som the almen
nelighe Köpmän och Skippare haffwa skickadh ... Vthdragen aff Tydzske på Swensko, Anno etc. 1549. Förspråk till thenne Siöörätz ... ... Wisby fordom ordinerat. [
1.
]
När nagor skippare legher sigh
ohn Styrman ...
[179v]
... J thessa Book ähr ordinerat, etc. Enden på thenne gottlandzke Siöörätten ... adt effter rätte.
There are illegible additions, hard to date, on, for example, fols. ,
179v
.
Paper
3 + 179 + 1 folios.
15,5cm × 19,5cm (11,5cm × 13-14cm)
Modern foliation in ink, in the upper right-hand corners of recto-sides, skips not only the present flyleaf but also the first two leaves of the present book proper. These (fols. [b–c]) may be the original pastedown and flyleaf of the book; they are currently glued together, but
fol. [c]r
has writing in a hand of
saec. XVII–XVIII
.
1
[a]
+ I
[c]
+4IV
32
+ (IV–3)
37
+ 17IV
173
+ (IV–2)
179
+ 1
[d]
There is a lacuna between fols. 32 and 33, apparently three folia long. The book is in fair condition, with some dirt to the edges of pages and damage from damp and (frequently) from the oxidization of the ink (especially visible in the thickly drawn rubrics; see e.g. , where the ink has corroded through the page).
Text in one column on (mostly) 21 lines, blind-ruled.
Gothic Cursive and Semitextualis by one scribe, named in the colophon as
Mathias Erici
of
Rauma
(). He cannot be (
contra
Hurmevirta 1956, 6
) the priest of the same name who was the curate of
Eurajoki
from
1580
until his death in
1587
(
Leinberg 1903, 57
), since the colophon is dated
[15]91
. He might have been a teacher (
lector
) or a judge (
laghmann
), given the contraction in his colophon.
Monochromatic but skilfully flourished Gothic majuscules for the beginnings of books and chapters, which are also marked by the use of Semitextualis for book titles and the incipits of chapters.
A half-leather binding with raised bands of
saec. XIX
. On the spine the title ‘LAGBOK’ in gold on a burgundy background. The covers show considerable wear but the binding appears sound.
A collection of laws copied
c
.
1591
by a
Mathias Erici
from
Rauma
, perhaps a judge or a teacher.
On , in the upper margin, what might have been an ownership mark has been struck through; it is dated
1620
but is otherwise illegible.
On
fol. 179v
, ‘Carl Hindricβon van boorn’ in a hand of
saec. XVIII
. Apparently the same hand has written (or more properly doodled) his name on fols. , , , (other doodles by the same hand on fols. and ). He is possibly the officer
Carl Bernhard von Born>
(
1734–1790
), son of
Herman Henrik von Born
and married to
Johanna Catharina Krogius
, daughter of the curate of
Rantasalmi
, who died in
Suomenlinna
(
Elgenstierna ed. 1925, 542
).
Acquired by the
National Library of Finland
(then University Library) in the
nineteenth century
. Inside the front cover, in pencil ‘skr[iven] 1591’, and, in a slightly older hand, in ink, ‘Tillhör Universitesbibliotheket Helsingfors’. Also the blue stamp of the University Library and the numerals ’263’ struck through. Inside the back cover the previous shelfmark in ink (B.III.21.a), struck through, and the current shelfmark in pencil: F
ö
V 25.
G. Elgenstierna, ed.,
Den introducerade svenska adelns ättartavlor
, Stockholm 1925.
Bengt Hesselman (ed.),
Samlade skrifter af Olavus Petri 4
, Uppsala 1917.
H. Hurmevirta,
Visby sjörätt. Michael Agricolas översättning från tyska till svenska
, unpublished Master’s thesis, University of Helsinki, 1956.
K. G. Leinberg,
Åbo stifts herdaminne 1554–1640
(Suomen kirkkohistoriallisen seuran toimituksia, vol. 5), Helsingfors 1903.
C. J. Schlyter ed.,
Magnus Erikssons Stadslag
, Codex iuris Sueo-Gotorum antiqui, vol. 11, Lund 1865.
C. J. Schlyter ed.,
Konung Christoffers Landslag
, Corpus iuris Sueo-Gotorum Antiqui, vol. 12, Lund 1869.
Cataloguer
Jesse Keskiaho
Finnish Literature Society (SKS)
Codices Fennici
Creative Commons BY 4.0

Social Bookmarking