Nimeke
Helsinki, National Library, C.ö.IV.9. Oripään Missale II
Kuvaus
A (mainly votive) missal consisting of distinct parts
Julkaisija
Finnish Literature Society (SKS)
Codices Fennici
Aikamääre
1400-1499
Saec. XV
Oikeudet
Images:
To the extent possible under law, the person who associated CC0 with this work has waived all copyright and related or neighboring rights to this work.
Concerning all other rights see Terms of Use.
Formaatti
Paper
Kieli
Latin
German
Identifiointitunnus
Helsinki
National Library
C.ö.IV.9
Oripään Missale II
National Library
C.ö.IV.9
Oripään Missale II
Kattavuus
Sweden
Helsinki, National Library, C.ö.IV.9. Oripään Missale II
Saec. XV
, Sweden
(prov. Oripää
/ Pöytyä
)A (mainly votive)
missal
consisting of distinct partsFol. –v, office for St
Erasmus
. [S]ancti
erasme martiri ... per christum dominum amen.
Fols.
–, two ,
cantiones
on the
Eucharist (cf. Theodericus Petri Nylandensis
,
Piae cantiones
Greifswald
1582
, nos. 38 and 39, fols.
58r–59v). Diuinum misterium modo ... fit in
detrimentum. Ihesus christus nostra salus ...
in panis hostia.
is blank.
Ad humeralem oratio
. Humeros meos et ...
... Sequitur secreta. In nativitate domini prefatio
. Eterne
deus reuerendissima ... ... Inmediate ae
igitur osculetur
... Ae igitur clementissime ...
Cotidiana
. Per omnia secula seculorum ...
... orations nostras, conscientias nostras.This part follows the same liturgical tradition as
Helsinki,
National Library, C.ö.IV.7
, where the corresponding part is found on fols.
17–32. The main difference is that here St Henry
is invoked after (the Virgin, SS Peter
and
Paul
and) SS Lawrence
and Erik
(the confiteor
on fol. ), whereas in C.ö.IV.7 Henry is missing.
This suggests that the text originated in Linköping
(Lauri
Hirvonen, personal communication, 17 April 2014; cf. Helander 2001, 383 n.
36
). Benedicta sit sancta trinitas ... omnipotens sempiterne deus
... Ad romanos. Fratres: O altitudo ... ... indiuidue unitatis
confession.
De quinque uulneribus officium misse
. Humiliant
semetipsum dominus ... ... Laudate domini
omnes gentes
. De corpore Christi
. Ego sum panis ...
... uiuis et regnas in secula ... Officium
misse pro defunctis
. Requiem eternam dona eis domine ...
... beatorum. Temptationum carnis collecta
.
Vere igne sancto spiritus ... ...
gaudiis iubeas sociari. Per uno sacerdote Collecta
. Presta
quesumus domine ut ... iubeas esse consortem. Per familiam
.
Quesumus domine per ... consecuta est sacramentum. Per humilitate
. Deus uenie largitor ...
... recipiant benedictionem. Communis peticio pro defunctis
.
Fidelium deus omnium ... facies esse participes. Qui uiuis et [regnas ...]
De compassione beati uirginis
. Vultum tuum deprecabuntur ...
... Qui uiuis et ... De domina usque
septuagesimam
. Deus qui salutem ... ... remedii faciat
esse consortes. Per ... Infra octauam natiuitatis domini
collecta
. Deus qui beate marie uirginis ... ... Per
eiusdem dominum nostrum. Officium de sancta anna
. Gaudeamus
omnes in domino ... ... consolacionem per eiusdem. De sancta maria magdalene officium
. Gaudeamus omnes in domino
... ... tibi deo elegit iugiter adherere. Per ... De nomine ihesu officium
. In nomine ihesu ...
... per eiusdem dominum ... De xiiii
adiutoribus
. Multe tribulaciones iustorum ... ...
custodi. Per ... De sancto georgio officium misse
. Protexisti
me deus ... a multitudine operantium iniquitatem. Exaudi deus
oratio mea ... ... omnes recto corde, alleluia, alleluia. In tempore yemali / De sancto georgio
. Posuisti domine super
... non fraudasti eum. De sancto erico officium misse
.
Gaudeamus omnes in domino ... (the lower half of the folio has been torn out)
... et custodiet me--- potencia et euenit(?) ace---
disponam---
Missa pro seipso
(a superscript in a slightly later(?) hand)
Inclina deus animam tuam ... [42vr] ... me angeli sanctitatis suscipiant. Per ...
De xxiiii senioribus et potentibus catedralium officium
.
Iusti epulentur ... ... ut quod fideliter petimus efficaciter
consequamur. Pro quacumque necessitate
. Salus populi ego sum
dicit ... ... sancta tendamus. Per ... Sancto
erico officium
. Gaudeamus omnes in domino ... ... beato
erico rege et martyre tuo ad celestia perducat. Per dominum ... De
sancto olaue officium
. Letabitur iustus in domino ...
... as tuam presenciam te donante perducat. Per ... Missa pro
salute uiuorum
. Sicut oculi seruorum ... ... ab eis
integritate uallantur. Officium misse propter tribulaconiem
[sic
]. Reminiscere misericordiam tuam domine ...
... nostre clementer largiret. Per dominum ... De sancta birgitta officium misse
. Gaudeamus omnes in domino
diem festum ... ... nobis operitur effectam.
Pro infirmis
. De necessitatibus meis eripe ... ...
representari mereamur. Per ...Fol. , originally blank, now with added offices for SS
Lawrence
, Augustine
, and Catherine
(preceded
by the end of an office added in another hand; both roughly saec. XV
). supplices te rogamus ... per dominum nostrum
. De sancto laurentio
. Da nobis q:us omnipotens ... argumentum. per dominum
nostrum. De sancto augustino
. Maiestatem tuam domine ...
perficias. Per dominum nostrum. De sancta katarina
. Deus qui
dedisti legem moysi ... a nobis iniquitates expellat.Fol. –v, originally blank, now with
commune
, secreta
and complenda
prayers for SS Barbara
and Sebastian
(saec. XVI
1/3
?).Collecta de sancta Barbara
. [D]eus qui beate barbare ... Secreta
... Complenda
...
... Collecta de sancto sebastiano
.
[D]eus qui meritis beati sebast et gloriosi martyris sebastiani ... Secreta
... Complenda
... defendi per
eius domini (?) Gracias tibi ago sancte pater per operis eterne deus ...
... meis commendauerunt uel per quibus.
, originally blank, now with a Marian prayer in Old Low
German
(?), pen trials in the same hand, and, in another hand, commune
, secreta
and complenda
prayers for St Clara
(saec XV–XVI
?). Maria voldt uth slecht wth walt ...
Aui
multum caseum comedit . p.i.n.t. sibi stabit. Durum mardantem[?] mulier
.
Maria wyld thin haffwer oc scyld ... The haffde. (In another hand:) Collecta de sancta clara
. Deus qui omnes sanctos ... secreta
... complenda
... per dominum
nostrum. deus in cuius.
De sancto erasmo
collecta
. Deus in cuius uirtute ... secreta
... complenda
... deuotione. Per dominum [ ... ], a prayer (
saec. XV–XVI
?). Domine ihesu christe rogo te ... a pater noster amen.
This part contains offices for the Nordic saints
Erik
, Olav
, and Birgitta
, suggesting that it was copied somewhere in the
ecclesiastical province of Uppsala
in the fifteenth century
(Linköping
?). The
selection of votive masses (especially the mass for the seniors of a cathedral)
suggests that the booklet would have found use in a cathedral. The rather informal
(if moderately skilled and somewhat ambitious) execution suggests that the booklet
has been created for personal use, perhaps by a canon.V: fols –
66v
. [M]ichi autem nimis ...
Collecta
.
Beatus apostolus tuus ... ... gubernari. Per dominum ... De uno martyre officium
. Letabitur iustus in domino ...
... quesumus perficiamus augmentum. Per dominum ... De martyribus officium
. Salus autem iustorum ...
... pura mente capiamus. Per dominum ... De
uno confessore officium
. Statuit ei dominus ... ...
foueat continuata presidium. Per dominum ... De una uirgine
.
Loquebatur de testimoniis ... ... beate Marie uirginis tue
intercessio uenienda. Per dominum nostrum.
Collecta de pluribus virginibus
. [D]eus qui beatos tuus ...
Secreta
... Complenda
...
in Christo ihesu domino nostro reuerendissimi tecum uiuit.
De omnibus sanctis Collecta
... Secreta
... Complenda
... perpetua supplicacione
muniri. Per dominum nostrum ihesum christum filium ...De sancto nicolai
. Deus qui beatum nicolaum pontificem ...
Per dominum nostrum ihesum christum filium tuum qui tecum ...Fol. 66 originally blank, now with offices for the ten thousand
soldiers and for the eleven thousand virgins (the latter imperfect, extending to
fol. 66v
of pt. V, copied probably by the scribe of pt. VI).[66r]
Decem milia militum oratio
. Deus qui ad imitandum ... epistola
... Secreta
... Commune
[66v]
... Vndecim milium uirginum oratio
. Deus
qui digne tibi ... et collaudate canticum et [66v]
ben|[edicite] ...
Officium
|’Fols. –, –,
prefatory prayers before the mass (cf. and following), the
canon of the mass (now imperf.), and prayers after the mass.
Omnipotens sempiterne deus, ex ego auxedo [
sic, pro
ecce accedo] ad sacramentum corporis et sangui unigeniti filii tui
... Exue me domine ueterem hominem cum cunctibus suis ... De galeam
... Ad uestem albam
... Ad stolam
... ... Gloria in excelsis deo
... Amen. Credo in unum deum ... ... Et uitam uenturi seculi.
Amen. Postea in medium altaris
. Munda me domine ...
... Tenet hostiam et patenam dicens. Tibi creator meo offero
hostiam--- ... Deponans hostiam
--- In spiritu--- domine et---
deus---
Sequitur prefationes, prime de natiuitate domini
...
In die epyphania
... (at the end of
and on the beginning of the Gospel of John, crossed out, and
notation without words on ) Pater noster
qui ... Hic eleuat patenam in altum
...
... lauanda calicem modum de
... lauando
manus
... ... Statim dicatur continuo
et post orationem
. Placeat tibi sancta trinitas ... sit te miserante
propitiabile, Et in uitam
in uitam eternam, Amen (a later
change). Dominus uobiscum et Initium sancti euangelium secundum
iohannem
. In principio erat uerbum ... plenum gratiae et ueritatis. Deo
gratias. Per hac ewangelium dicta deleantur nostra debita(?) Amen.Fols. –, originally blank, now with a prayer
for All Saints(?), pen trials, and a dismissal, the last item notated (three
different hands,
saec.
XV–XVI
?). De omnibus sanctis
. Succurrite michi
queso omnes sancti dei ... deum saluatorem meum in secula seculorum. Amen. (in a
different hand:) Amen dicamus ut cum Christo manemus. (in another hand, notated:) In
die pasce et in die pentecoste. Ite missa est ... Ite missa est.Celebratur hec prefactio habeatur
. Oo eterne deus ...
... Hic inclinet se ante altare humile et
deuote sub silencio; quasi cum deo se loquatur dicat
. Te igitur clementissime
pater ... Per omnia secula seculorum ... Nota
secunda
. Per Omnia secula ... formati audemus dicere.A: a loose leaf between fols. 20 and 21 (
saec. XV–XVI
?).1
Contra paganos Collecta
. Omnipotens sempiterne deus ... Secreta
... (verso, in a perhaps slightly older hand) Collecta de sancto Erasmo
. Deus qui beatum Erasmum ... Secreta
... Complenda
... Paper
80 folios.
Modern foliation in pencil in the upper right-hand corners of the
recto-sides.
(VI+II–1)
15
; (VI–1)26
+ (VI–1)37
+ (II–1)40
+ (IX+1)59
; III66
; (V–2+III)80
Single leaves missing after fol. 1, before fol. 16, after fol. 37, and
after fol. 39. There is a loose leaf (A) between fols. 20 and 21. Fol. 55 is later
addition in the fifth quire, as are fols. 1 and 14–15 to the first and fols. 71–76
to the last. The first folio of the last quire is torn off; the stub has been
numbered ‘66b’. Another folio has been intentionally cut out after 79. There is
some staining, especially to the outer edges of folia, which are also somewhat
frayed.
Text in one column, ruled in ink, on 15–20 text lines with occasional
notation (I); 13–33 lines with occasional notation (II); 19–20 lines (III); 24–26
lines (V); 18–35 lines with occasional notation (VI); in two columns, ruled with
ink, on 22 lines (IV); on 9 lines of notation (VII).
Gothic Hybrida in possibly two different hands (A: fols. 2–13; B: 16–39, 41–54) and
varieties of Gothic Cursive by perhaps three main hands (C: fols. 60–65; D: 66–70,
77–79; e: 71–76) and several additional hands (of these, the one who has added the
present folia 1 and 14–15 is probably the same as scribe D).
Square notation on three (black) lines on fols.
–, –, on four
lines on fols. – and ; and on
five lines on fols. –.
On fols. – red painted lombards of two sizes for
the beginnings of paragraphs; there is rubrication and sentence-initials have also
been stroked with red. On – crude pen-drawn
monochrome lombards. On – pen-drawn lombards of
three sizes, coloured red and green; paragraphs separated by red and green wavy
lines and leaf-motifs, which are occasionally connected to the higher-grade lombards
(the use of green ceases from onwards). Rubrics have been
surrounded by coloured boxes, if somewhat haphazardly. This same type of decoration
may have been planned for fols. – but was not
executed. On fols. – there are pen-drawn
initials for the beginnings of prayers, but the highest grade initials or any
distinction for the rubrics have not been executed. On fols.
– and –
there are crudely drawn red lombards marking the beginnings of paragraphs, pen-drawn
Gothic initials touched with red for the songs, and rubrication. Fols.
– follow this style, if with greater
skill.
Limp binding using a plain parchment sheet, which has been folded inwards at the
upper and lower edges, and at the edge of the back cover. Sewn with parchment,
using, for reinforcement, two large strips (ca. 7 × 13 and 7 × 18 cm) from a
missal
of saec. XIV–XV
. The binding is somewhat loose,
especially for fols. 38–40, which are almost detached.The book, a collection of texts relating to the mass, appears to have been
put together in several stages, somewhat haphazardly, and the leaves are mismatched,
a few even colored red (pt. I). Parts II and III are probably the oldest parts,
while the present composition (and probably the binding) may be coeval to the work
of scribe D, who copied parts I and VI (and copied saints’ offices on the blank
final leaves of part V and continued that text on the first folio, 66b, of part VI).
The final stage in the composition of the book is probably the addition of part VII,
with a collection of prefaces and the canon of the mass. Because this part
complements the contents of part VI, its addition may be contemporaneous with the
work of scribe d.
Part II belongs in the same liturgical tradition as
Helsinki,
National Library, C.ö.IV.7
, probably that of Diocese of
Linköping
.Part III, a votive missal, is an informal copy of a
book that would most probably have been used close to a Swedish cathedral
(
Linköping
?).Inside the front cover
: ‘Orihpää kyrka tillhörig’. How the present book found its way to Oripää
chapel is not known.Blue stamp of the
Helsinki University Library
on the inside front cover
. Inside the back cover, in ink, ‘C.IV.12’, which has
been corrected, in pencil, to ‘C.ö.IV.9’.Cataloguer
Jesse Keskiaho
Finnish Literature Society (SKS)
Codices Fennici
Creative Commons BY
4.0