Nimeke

Helsinki, National Archives, Biographica, Kupiainen, Henrik Henriksson

Kuvaus

Fragments from a copybook

Julkaisija

Finnish Literature Society (SKS)
Codices Fennici

Aikamääre

1592-1599
Saec. XVI ex. (1592 at the earliest)

Oikeudet

Images:
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Concerning all other rights see Terms of Use.

Formaatti

Paper

Kieli

Swedish

Identifiointitunnus

Helsinki
National Archives
Biographica
Kupiainen, Henrik Henriksson

Kattavuus

Finland

Download TEI file
Helsinki, National Archives, Biographica, Kupiainen, Henrik Henriksson
Saec. XVI ex. (1592 at the earliest)
,
Finland
Fragments from a
copybook
Fragments from a
copybook
containing the correspondence of several persons (both private and commercial) dating
from 1568 to 1592
. The fragments are here presented in the order of their current pairing, the correctness of which it is often difficult to confirm because the leaves have been heavily cropped and are missing text from both the top and bottom of each page.
I: Fragments of five letters
Fol.
Ar
–v:The last part of a letter written in
Viborg
(
Viipuri
) on 22 February
157[5/9?]
; concerns commercial matters; mentions
Jacob Pauli
and a
Henrik Hjärn(?)
in
Viborg
. Fol. Av: Beginning of a letter concerning horses and their fodder.
[Ar]
---är att hörer aff ... Jacob Pauli hafuer Jagh ...
[Av]
... som giffuit är wijbo[rghis den] 22, februarij Anno etc. -7[5 or 9?] ---kan iagh tigh mellker icke förhålla ... medh tigh och omtedh så|
Fol.
Br
: Last part of a letter from
1592
, concerning good deeds. Fol.
Br
–v: A letter to
Matts Andersson
in
Jäskis
from a
Christiern
(?),
1591
. Concerns trade. Mentions Herman, Jeronimo and --- Larsdotter. Fol.
Bv
: Beginning of a letter containing advice.
[Br]
---mägha see idhera ... . Anno 1592. Till wår tro tienere och fougdthe udi Jäskis Socken Mattz Anderβonn ...
[Bv]
... näst mijn wenlige tackseijelse käre bror herman ... min käre syste[r] --- larsdotter, Datum Anno 91 Christiern[?] ... Scriffuar S:P:A:IP:II. käre brödher, jagh förmanar idher sosom ... förtala idher sosom Ilgerningemånn.
II: Fragments of four letters
Fol.
Cr
–v: Last part of a letter to a female recipient. Concerns a trip to
Sweden
and some commercial matters. Mentions a ‘Balzar gulsmedh’. Not dated. Fol.
Cv
: Beginning of a letter to
Henrik [Kupiainen?]
informing him that the writer intends to send men to
Viborg
.
[Cr]
hiertans syster förminner ...
[Cv]
... edher leffuerene skall. Ostendit Die Lunae. Näst min wenligh helβem ... altijdh tilförende et käre henrich ... Sende 3 eller 4 bottzmen till wijborgh som skole föra min pinka iffrå kusala Sund till wijbor[gh] ... förthenskull är mine[?] |
Fol.
Dr
: End of a letter from
Lasse Månsson
to
Elsa
(in
Viborg
). Dated at the castle of
Turku
1573
. Mentions news of stolen silver. This letter may belong together with the fragments on fols.
Gr
–v and
Hr
–v. Fol. Dv:
Arvid Tawast
to
Henrik Kupiainen
,
26 December 1583
in
Kurjala
. Concerning supplies of a fisher(?).
[Dr]
---ck för dij 5 styck[?] boskap som sender till lapuesi ... och dhem som bo gårdenn wår da[tum A]bo slot then 1 juniij anno etc 73 Laβe Magnβon --mola käre broder E[ders] A[lltid] T[ill] W[ilie] Ostendit Die Mar[tiis]
[Dv]
Wenligh helβem digh ... käre Sonn Hendrich Cupiaene lather iagh digh ... Christoffer Henrichβonn ... Datum Kuriala then 26 Decembris Anno etc 83 Arffuedh Henrichsonn. Taffuesis till weβeunda.
III: Fragments of four letters
Fol.
Er
–v: Last part of a letter from
Lasse Månsson
to
Jacob Pauli
,
22 April 1578
,
Turku
castle. Concerning commercial matters. Mentions Jacob’s wife
Elin Månsdotter
,
Michil Tyrilsson
,
Lasse Jönsson
and dominus
Andreas
. Fol.
Ev
: Beginning of a letter to
Jacob Pauli
from
Lasse Månsson
(?).
[Er]
--g flijtig tackseijelβe för ... käre her Jacob ... Michil Tyrilβo[n] ...
[Ev]
... Lasse Jönsson ... edher elschclige hustru mijnn käre sys[ter] Elinn Moensdotter ... aff abo slot, dhenn 22 aprilis Anno etc. 1578. E[ders] T[ill] W[ilie] A[lltid], Lasse Moensson. Hederligh och wällärdh M ... her Jacob Pauli kyrcke herde wdhi Lappweβ Sockn ... synn käre swågher senndes thette Ganske ... medh sinechti godhe (in the lower margin an addition(?), possibly a name: Aniemi(?))
Fol.
Fr
–v: Last part of a letter to a female recipient (addressed as mother) from
Matts Mattsson
and
Andreas Johannis
,
10 February 1592
Rautalampi
. Concerning the Russian threat in the east. Fol.
Fv
: The beginning of a letter from a female to another. Contains personal correspondence.
[Fr]
Mijnn kärligh helβe ... kjäre hiertans Moor ...
[Fv]
|stiftt aff Rautalambi preste gårdh dhenn 10 februari Anno etc. 92 Madz Madzβonn Anders Johanniβ. Systerligh hälsa försennith ... framfostra kann där nest kä|’
IV: Fragments of three letters, which seem to be incorrectly reconstructed. It seems that the letter beginning on the present fol.
Hr
continues from
Hv
to
Gv
and still on
Gr
.
Fol.
Hr
: Last part of a letter with a request for boarding for three to four persons in
Viborg
. Mentions a
Hans Hermansson
. Dated in
Kaskis
, Good Friday
1580
.
Hr
–v: Beginning of a letter to
Elsa
(addressed as sister). Mentions a trip to Sweden taken by a superior (‘mijnn hosbonde’), and the silver that was lost (see also fols.
Dr
,
Gr
–v). This letter seems to continue on fol.
Gv
and
Gr
. Possibly it ends on fol.
Dr
.
[Hr]
enlig begär att ... haans hermanβon I wijborgh ... Datum kaskis longfredag Anno 80. Broderligh och kärlig ...
[Hv]
... käre syster Elsa ... Edhers skriffuelse fick
[Gv]
[i]agh thenn i martij, som war ... icke hadhe van
[Gr]
--igh illa tillfridz, men her Jacåp han meentte så ... igen men huad iag|
V: Fragments of four letters
Fol.
Ir
: A letter from King
Johan III
to
Matts Andersson
with instructions to hold knights ready at the border. Dated at
Stockholm
on 8 November 15??. Fol.
Ir
–v: A letter to
Matts Andersson
(addressed as a father) from
Christer Månsson
. Contains thanks for services rendered, and commercial matters. Dated 11 March
[15]-2
.
[Ir]
Johann then tridie med Gudz nåde Swerigis Göthes och w ... etc. konungh. Wår gnnst tilförende et Effther thz Mattz Anderβonn w| ... Stockholm thenn 8 Nåuembris, Anno etc. 1--- Mijnn Ganske wennligh och ... käre farr Mattz Anderβonn ... mich kårtt och tackar
[Iv]
niste[?] welseningar soso I migh ... kärre farr Mattz Anderβonn ... thenn 11 Mar[s] ---2 ... Christer Månβonn’
Fol.
Jr
: Last part of a letter written by
Arvid Tawast
25 November 15??. Concerning commercial matters; mentions a payment from
Erik Henriksson
. Fol.
Jr
–v: Beginning of a letter to
Henrik Kupiainen
(from
Arvid Tawast
?). Concerns commercial matters; mentioning
Marcus Taffwesis
,
Bertil Jönsson
,
Jöns Ny??
, and
B[ertil?] Thomasson
.
[Jr]
Dhu will annamme bettalningh der aff Erich henrichβonn ... Datum Kuriala then 25 octobris A[nno] ... [Ar]ffuedh [H]endrichβonn Taffuesis till weβuola ... [k]äre Sonn henrich Cupijann kommer ... Marcus Taffwesis ... Minn efter iag|
[Jv]
|ooβ migh och ... Bertil Jonβon Sampt Jönes Nyl ... stare J wijborgh ... borghare Benempd B[ertil?] Thomaβon ... till Nyslootz ... till sodhants wijlle|’
VI: Fragments of five letters
Fol.
Kv
: The leaf should probably be turned around. It contains a letter to
Henrik Kupiainen
, which is probably the same one ending on fol.
Kr
(by
Anders Persson
(and a Påval?), in
Viborg
14 August 15??). After this, the beginning of another letter, which may also be addressed to
Henrik Kupiainen
, but from a superior.
[Kr]
|hörer och wäl käre hen[rich] hen[rich]βonn och ... Datum wijborgh dhenn 14 augusti a[nno ... ] ... Anders Perβon påueul ... Wenligh helβe försennh medh ... käre sonn he ...
[Kv]
... |rich henrichβonn Cwpiann minn godhe ... wenn ... Enär gudh will dh[en] Edle och wälbörne mann Claes flemingh kommer|
Fol.
Lr
: Last part of a letter by a
Kristoffer(?)
carried by
Lars Torstensson
,
Puumala
29 August 1581
. Fol.
Lr
–v: A letter to a
Magnus(?) Jönsson
from
Anders Larsson
30 December 1568
. Concerning commercial matters. Fol.
Lv
: beginning of a letter to a
Henrik (Kupiainen?)
with thanks for various services rendered.
[Lr]
Jagh ffatigh mann ... i pumala then 29 augusti [ann]o 81 lefferer las torstensonn bref .... Cristo| ... Mijnn ganska weluilligh wenlig helsem ... magus(?) Jonsson ... giffua eder ther förne
[Lv]
... 30 decembrij Anno etc. 68 Anders Larβon Tie| (in another hand) Ostendit Die Jovis. Mijn ganska wenligenn ... käre hendri[ch] ... som är nogott better är en ha|
VII: Fragments of four letters
Fol. M should perhaps be turned around. Its current verso-side contains the beginning of a letter to
Per Larsson
, and current recto the end of a letter from
Andreas Sigfriedsson
,
5 January 1583
. These may be part of the same letter. It is followed by the beginning of a royal letter.
[Mr]
-- Sijken, och andre ... Marcus sigffridzon ... Anno etc. 83 then 5 Januarij. ed[ ... ]willie, andreas Sigffridi. Koninglighe maiestät till Swerige et in aller nådigste ... thette wenlige et
[Mv]
Mijn wälwillige och ... käre peer larβonn ... att Claus flämings icke å--- ... k: mattz wegne ... thett i wille förhandle
Fol.
Nr
: A badly torn letter concerning commercial matters by
Gregorius Matthiae(?)
. Also mentions her
Eskiel
,
Matts(?) Andersson
, and
Oloff Pelter
.
[Nr]
--- Gadheli[us?] --- ... Salig her Eskiell ... wij Gregorius matthi[ae]| ... benemp[ne?] Oloffs pelter J meralax ... ligghe godhe
[Nv]
... erligh bönn --- koninlighe maiestät wår a| ... på Nyborgs slat ... korn 2 pundh
Paper
14 folios.
14cm × 19,5cm
Sporadic modern foliation (see below).
Single folia, trimmed seemingly at all four sides, with the margins (but for the occasional 1 cm of lower margin) and some of the text missing. The folia have been paired (I–VII) and enclosed between plastic sheets. As suggested above, the pairing does not necessarily represent the original order of the leaves. This is also indicated by the numbering in pencil in the upper-right corners of recto-sides, as follows: fol. E = 3, G = 4, H = 5, F = 6, I = 7, M = 11, L = 13. Many folia are severely torn, showing staining and imprints from the cover material to which they have been glued.
One unruled column with a varying number of lines.
Rather formal cursive script by one scribe. Some small additions possibly by another hand.
Individual letters often begin with a large gothic majuscule initial with some monochromatic flourishing (fols.
Dv
,
Ir
,
Mv
; cf.
Ev
,
Hr
,
Kr
).
Not bound.
A collection of fragments of correspondence recovered from the binding of a printed volume. Owing to the fragmentary nature of the letters, it is difficult to provide an accurate description of their contents. The letters include several different recipients and senders, but also contain reference to some of the same events. Occasionally this might be explicable because they are two fragments of the same letter. Given that the letters derive from different persons but are written by a single hand, and given that they follow each other on the same page, these leaves apparently stem from a
copybook
. The latest letter is dated
1592
, which offers a
terminus ante quem non
. Since the printed book into whose covers the fragments were stuck contains information on its purchase in
1592
, it seems likely that the binding using these leaves also took place in or about this same year.
The large number of senders and recipients makes it difficult to estimate whose copybook is in question. However, the current attribution to
Henrik Henriksson Kupiainen
should be considered tentative. To judge by the early provenance of the book into whose binding the letters were pressed, their origin probably lies in
Turku
or
Viipuri
.
The leaves, which survive only as fragments, have been used as cover fillings of
Laurentius Petri
's
Then Swenska Kyrkeordningen
[
Amund Laurentsson
,
Stockholm
:
1571
] in
Kuopio, City Library, Kuopio Lyceum’s Library, Then Swenska Kyrkeordningen (1571)
. The book was owned by
Bertill Andersson
who bought it on
18 June 1592
in
Turku
, and later by Bishop
O. Elimaeus
who bought it in March
1628
in
Viipuri
.
In that volume the modern back flyleaf bears the handwritten notice stating that the fragments were surrendered to the
National Archives of Finland
in
1953
: ‘Olav D. Schalinin teoksessa Kulthistoriska studier I sivun 59 alaviitteessä mainitut kirjeet luovutettu Kuopion lyseon luvalla valtionarkistoon 22.9.1953’.
Kyösti Kiuasmaa,
Suomen yleis- ja paikallishallinnon toimet ja niiden hoito 1500-luvun jälkipuoliskolla (vv. 1560–1600). Hallinto- ja yhteiskuntahistoriallinen tutkimus
, Helsinki 1962.
Ulla Koskinen - Anu Lahtinen, Unpublished notes.
Olav Schalin,
Kulhistoriska studier till belysande av reformationens genomförande i Finland 1
, Helsingfors 1946, 59–60 and n. 1.
Cataloguer
Jesse Keskiaho
Ville Walta
Finnish Literature Society (SKS)
Codices Fennici
Creative Commons BY 4.0

Social Bookmarking