﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" version="5.0">
  <teiHeader xml:lang="en">
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Skara, Stifts- och landsbiblioteket, Musikhandskrift n:o 5, <hi rend="italic"
            >Henricus Thomae boken</hi></title>
        <respStmt>
          <resp>Cataloguer</resp>
          <persName>Ville Walta</persName>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Finnish Literature Society (SKS)</publisher>
        <publisher>Codices Fennici</publisher>
        <date when="2017"/>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons BY
            4.0</licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <settlement>Skara</settlement>
            <repository>Stifts- och landsbiblioteket</repository>
            <idno type="shelfmark">Musikhandskrift n:o 5</idno>
            <msName>Henricus Thomae boken</msName>
          </msIdentifier>
          <head>I: <origDate>1661</origDate>, <origPlace>Sweden</origPlace>; II: <origDate
              from="1570" to="1579">1570s</origDate>, <origPlace>Finland</origPlace>; III: <origDate
              notAfter="1611">before 1611</origDate>, <origPlace>Finland</origPlace></head>
          <msContents>
            <summary>A <title>liturgical songbook</title> consisting of three different
              parts.</summary>
            <textLang mainLang="sv" otherLangs="la fi"/>
            <msItem n="1">
              <p>I: <title><hi rend="italic">Graduale</hi></title> and <title><hi rend="italic"
                    >funebrale</hi></title></p>
              <p>Fols. a–h: Notes and <hi rend="italic">probationes pennae</hi>. Their contents are
                described by <bibl>Fransén 1936, 2 n. 2</bibl>.</p>
              <p>Fols. 1–13: <title><hi rend="italic">Kyriale</hi></title> in
                <lang>Swedish</lang></p>
              <p><locus>[1r]</locus> Herre förbarma tigh öffwer ... <locus>[13v]</locus> ... syn
                fridh och wällsignelse.</p>
              <p>Fols. 14–18: <title><hi rend="italic">Funebrale</hi></title> in <lang>Latin</lang>
                and <lang>Swedish</lang>.</p>
              <p><locus>[14r]</locus> Libera me domine de morte ... <locus>[17r]</locus> Jagh weet
                att min förlossare ... <locus>[18r]</locus> ... war lyff och ande
                  (<locus>18v</locus> is blank).</p>
            </msItem>
            <msItem>
              <p>II: Nicolaus Erici’s songbook</p>
              <p>Fols. <locus>19r</locus>–<locus>43r</locus>: <title><hi rend="italic"
                    >Hymnarium</hi></title>. Imperfect in the beginning.</p>
              <p><locus>[19r]</locus> ---Beata mater ... O gloriose Domine excelsus ...
                  <locus>[43r]</locus> ... nunc et per omne seculum. AMEN. (Fols. <locus>43v</locus>
                and <locus>44r</locus> contain <hi rend="italic">probationes pennae</hi> and a few
                ownership markings; see below. On fol. <locus>44v</locus>, another hand has added
                hymns, ‘Quando christus ascenderat sedens’ and ‘Tigh ware loff och prijs’.)<hi
                  rend="italic"/></p>
              <p>Fols. <locus>45r</locus>–<locus>83v</locus>: <title>Antiphon introits</title> for
                the temporal and sanctoral (a selection).</p>
              <p><locus>[45r]</locus>
                <hi rend="italic">Dominica prima in aduentu.offertorium. </hi>Ad te leuaui animan
                meam ... <locus>[83v]</locus> ... virginis visita nos oriens exalto.</p>
              <p>Fols. <locus>84r</locus>–<locus>111v</locus>: <title>Lutheran gradual</title> with
                texts in <lang>Latin</lang>, <lang>Swedish</lang> and <lang>Finnish</lang>.</p>
              <p><locus>[84r]</locus> (<hi rend="italic">Kyriale</hi>) Kyrie eleyson. Christe ...
                  <locus>[91r]</locus> ... nobis dignus datur. Alleluia. <locus>[91v]</locus>
                <hi rend="italic">Primus chorus</hi>. O Gudh wy låffue tigh ... <locus>[94r]</locus>
                ... till ewigh tidh. (<hi rend="italic">Te deum</hi>) Te deum laudamus ...
                  <locus>[95r]</locus> ... non confundar in eternum. (<hi rend="italic">Kyriale</hi>
                in Swedish) Herre förbarma tigh ... <locus>[99v]</locus> ... wari tack och löff.
                  <locus>[100r]</locus> (<hi rend="italic">Ordinarium</hi> in Finnish) Herra armadha
                meidhen ... <locus>[110v]</locus> ... ikenens hæpien ala. (<hi rend="italic">Te
                  deum</hi> in Swedish) Oo Gudh wij loffue tigh ... <locus>[111v]</locus> ... på ska
                till euigh tidh (fol. 112r contains various <hi rend="italic">probationes
                  pennae</hi> and ownership markings (see below)).</p>
            </msItem>
            <msItem>
              <p>III: Henricus Thomae Hattulensis's songbook</p>
              <p>Fols. <locus>112v</locus>–<locus>115v</locus>: <title><hi rend="italic"
                    >Kyriale</hi></title> in <lang>Swedish</lang>. Followed by three hymns in
                  <lang>Latin</lang></p>
              <p><locus>[112v]</locus>
                <hi rend="italic">Kyrie eleison, tempore adventus Domini, Quadragesimæ, Item diebus
                  festis apostolorum canendum</hi>. Herre förbarma tig öfwer oss ...
                  <locus>[115r]</locus> ... ähr allena deligh. <locus>[115v]</locus> Oo lux beata
                trinitas ... cantamus dulciter hymnos.</p>
              <p>Fols. <lang>116r</lang>–<lang>145v</lang>: <title>Sequences</title> in
                  <lang>Swedish</lang>, <lang>Latin</lang> and <lang>Finnish</lang>.</p>
              <p><locus>[116r]</locus>
                <hi rend="italic">Sequentia de corpore christi. </hi>Lauda Sion saluatorem lauda ...
                  <locus>[145v]</locus> ... et vitam futuri seculi. Amen. Christus pro nobis ... </p>
              <p>Fols. 146r–158v: <hi rend="italic">Tonarius</hi></p>
              <p><locus>[146r]</locus> Libellus musicus in quo precipue Tonorum ratio proponitur ...
                  <locus>[158v]</locus> ... et in secula seculorum amen.</p>
              <p>Fols. 158v–165v: Antiphons and hymns in Latin and Finnish</p>
              <p><locus>[158v]</locus> Rex pacificus magnificatus est ... <locus>[163r]</locus> ...
                servulos in sempiterna secula. Amen. <locus>[163v]</locus> Oo Jumal sinua kijtäm ...
                  <locus>[165r]</locus> ... nylle wskowaisille. Sinä istudh Jumalan oikealla|</p>
              <p>Fols. i–m: cover fillings with various notes and liturgical songs. See
                  <bibl>Fransén 1936, 3–4</bibl>.</p>
            </msItem>
          </msContents>
          <physDesc>
            <objectDesc form="Codex">
              <supportDesc>
                <support>
                  <material>Paper</material>
                </support>
                <extent>165 + 13 folios. <dimensions type="leaves" unit="cm">
                    <width>15</width>
                    <height>19,5</height>
                  </dimensions>
                  <note>Text area I: 13 × 17; II: <hi rend="italic">c</hi>. 12,5–13 × 16–17; III: 14
                    × 17,5–18.</note>
                </extent>
                <foliation>Modern foliation in pencil in the upper margin. Older foliation (or
                  perhaps rather quire signatures) using alphabets and an arabic numeral up to eight
                  are visible in the lower margin on fols. 19–44 (A5–D6). The foliation suggests
                  pages are missing from the beginning of the quire and the current quire structure
                  may be the result of reconstruction that took place during the rebinding process.
                  Another set of foliation begins on the fourth leaf of the <hi rend="italic"
                    >tonarium</hi> (fol. 149) and runs to the end of the book, fol. 165 (A4–C4). It
                  shows that this section was probably once independent.</foliation>
                <collation>
                  <formula>i + 8<hi rend="superscript">a-h</hi> + VIII<hi rend="superscript">16</hi>
                    + I<hi rend="superscript">18</hi>; (IV+1)<hi rend="superscript">27</hi> +
                      10IV<hi rend="superscript">107</hi> + II<hi rend="superscript">111</hi>;
                      2II<hi rend="superscript">119</hi> + I<hi rend="superscript">121</hi> + VI<hi
                      rend="superscript">133</hi> + V<hi rend="superscript">143</hi> + II<hi
                      rend="superscript">147</hi> + (II+2)<hi rend="superscript">153</hi> + II<hi
                      rend="superscript">157</hi> + IV<hi rend="superscript">165</hi> + 5<hi
                      rend="superscript">i-m</hi> + i</formula>
                  <note><p>Presumably during the rebinding, several loose leaves were pasted to
                      guards in the gutters or to each other. This, together with possible
                      reorganization of the quire structure, means that the current tentative
                      collation is not necessarily a perfect representation of the original. A stub
                      visible after fol. 9 (no text loss?). Fols. 18 and 19 were once pasted
                      together but have since been reopened. The leaves of the quire containing
                      fols. 19–27 are pasted together in the gutter. Fols. 152 and 153 have been
                      pasted together and to fol. 151 in the gutter.</p><p>One modern flyleaf added
                      at the beginning and one at the end. Fols. a–m were removed from the covers
                      during rebinding and are now pasted to guards at the beginning and end of the
                      manuscript. Fols. c–h apparently belong together with part I, and fols. a–b,
                      i–m with parts II and III. Fols. a–f and i–l have been conserved on paper and
                      were pastedowns or interior to the covers. Fols. g, h and m were flyleaves or
                      pastedowns before the binding was taken apart (they contain, for example,
                      ownership markings; see below).</p></note>
                  <catchwords>Catchwords appear occasionally in parts II and III.</catchwords>
                </collation>
                <condition><p>The manuscript consists of three different booklets written over a
                    century. Parts I (fols. 1–18) and II (fols. 19–112) may have once existed
                    separately, but part III (fols. 112–165) was an addition to part II, as
                    witnessed by the fact that it begins on the last leaf of part II.</p><p>The text
                    on fols. <locus>99v</locus>–<locus>100r</locus> is worn and scarcely legible in
                    places. On fol. <locus>127r</locus>–v the text is almost completely faded. There
                    is some staining and the leaves have been cropped close to the
                  text.</p></condition>
              </supportDesc>
              <layoutDesc>
                <layout columns="1">I: one column with 7–9 lines of notation; II: one column with
                  7–11 lines of notation (fols. <locus>91v</locus>–<locus>92v</locus>: two columns
                  with 11 lines of notation); III: one column with 8–11 lines of notation (two
                  columns on fols. <locus>163v</locus>–<locus>164v</locus>).</layout>
              </layoutDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc>
              <p>I: One main hand, presumably belonging to <persName role="scribe">Jacob Jonae
                  Bellander</persName> who acquired the book in <date type="acquisition"
                >1661</date>.</p>
              <p>II: Several main hands of <date type="script" from="1550" to="1599">saec. XVI<hi
                    rend="superscript">2</hi></date> writing humanistic and gothic cursives.</p>
              <p>III: Several cursive hands.</p>
            </handDesc>
            <musicNotation><p>Throughout the manuscript, quadratic notation on a black four-line
                high stave. Mensural notation appears on fols. <locus>21r</locus>,
                  <locus>44v</locus> (on a five-line stave), <locus>91v</locus>–<locus>92r</locus>,
                  <locus>142v</locus>–<locus>145r</locus> (on a five-line stave),
                  <locus>163v</locus> and <locus>164r</locus>.</p></musicNotation>
            <decoDesc>
              <p>I: Carefully executed pen-drawn initial in black with highlighting in red (2–3
                staves high).</p>
              <p>II: Fol. <locus>45r</locus>: a small child(?) drawn among the vines inhabiting an
                initial A. Fol. <locus>60r</locus>–v: simple initials coloured red with a crayon(?).
                Elsewhere simple initials in black or initials left altogether unexecuted.</p>
              <p>III: Simple initials in black. On fol. <locus>116r</locus>, green also appears.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
              <p>The original binding consisted of wooden boards covered with parchment, with clasps
                at the fore-edge.</p>
              <p>The manuscript was rebound in <date type="binding">1932</date>, during which time
                fols. a–m were removed from the covers. The new binding is a cardboard
                half-binding.</p>
            </bindingDesc>
          </physDesc>
          <history>
            <origin><p>A compilation manuscript with liturgical music written at the <origDate from="1550" to="1699">second half of saec.
              XVI and during saec. XVII</origDate>. The manuscript has belonged to at least two Finns,
              <persName role="owner">Nicolaus Erici</persName> and <persName role="owner">Henricus Thomae</persName>, both presumably priests in <origPlace>Finland</origPlace>. During their
              time parts II (<origDate from="1570" to="1579"><hi rend="italic">c</hi>. 1570s</origDate>) and III (<origDate notAfter="1611">before 1611</origDate>) were written
              by several cooperating scribes. By <date type="acquisition">1661</date> the manuscript was in <placeName type="provenance">Sweden</placeName> and in the
              hands of the <persName role="owner">Jacob Jonae Bellander</persName> (d. 1700) who added part I to it.</p></origin>
            <provenance>
              <p>Fols. <locus>43v</locus>, <locus>44r</locus> and <locus>112r</locus> include the name of <persName role="owner">Nicolaus Erici Aboensis</persName>, possibly
                identical with a parson from <placeName>Sääksmäki</placeName> who died around 1601, or with a parson from
                <placeName>Lempäälä</placeName> who died in 1616; fol. <locus>44r</locus>: ‘Sum Ego Njcolaus Erici D H Aboensis’.
              </p><p>By <date type="acquisition">1611</date> the manuscript (or parts II and III) was in the possession of a
                <persName role="owner">Henricus Thomae</persName> from Hattula. Several priests of that name are known, but they have
                no established connection with <placeName>Hattula</placeName>. On fol. <locus>165v</locus>: ‘Henricus Thomae Hattulasta
                Anno 1611 i pelkoila’, ‘Hunc librum ego Henri[cus] --- Hattulencis ---’ (apart from
                the name, this inscription is currently badly faded and difficult to read). On fol.
                <locus>112r</locus> an erased note, ‘Sum Ego Henricus Thomae --d me--’. On fol. <locus>jv</locus> (in a hand of
                <date type="1500" to="1599">saec. XVI</date>): ‘Kere anderss Thomason ... ’</p><p>fol. m: ‘Hunc librum ego petrus ...
                [a?]landensis ---- haeredatorio --- [h]ujus ab ---[C]hristi---’. </p><p>The
                  manuscript was purchased in <date type="acquisition">1661</date> by <persName role="author">Jacob Jonae Bellander</persName>; fol. hr: ‘Possessorem
                huius libri me Jacobum Jonae Bellandrum esse fateor quem mihi compravi 13.
                Septembris Anno 1661’. His name is also found on fols. <locus>dv</locus> and <locus>gr</locus>. On fol. <locus>gv</locus> <persName role="owner">Thomas
                  Gregorii</persName> is reported as the donor of the book in a note written by Bellander in
                  runes. The name of Jacob Bellander's brother, <persName>Andreas Jonae Bellander</persName>, is also
                included in the book.</p>
            </provenance>
            <acquisition>
              <p>The stamp of the <orgName>Skara Stifts- och landsbiblioteket</orgName> is found on the <locus>inside front
                cover</locus> and on the <locus>verso side of the back flyleaf</locus>. The library’s shelf-mark is on the
                inside front cover and first flyleaf recto. <persName role="owner">Jacob Bellander</persName> was the parson in <placeName type="provenance">Skara</placeName>,
                and likely the manuscript was bequeathed to the library by him or later by his
                brother Andreas.</p>
            </acquisition>
          </history>
          <additional>
            <listBibl>
              <bibl>Nat. Fransén, “Henricus Thomae-boken. (Skara mus. hskr. Nr. 5). Handskriftsbeskrivning”, <hi rend="italic">Suomen kirkkohistoriallisen seuran vuosikirja </hi>19–20 (1936), 1–61.</bibl>
              <bibl>Olav D. Schalin, <hi rend="italic">Kulthistoriska studier till belysande av reforamtionens genomförande i Finland</hi>, Helsingfors 1946, 47–49.</bibl>
            </listBibl>
          </additional>
        </msDesc>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <revisionDesc status="draft">
      <change when="2017-03-13" who="Ville Walta">Encoding added</change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <p/>
    </body>
  </text>
</TEI>
